I love going to the movies. When a much-talked-about film hits the screen I'll
gladly fork over the cash to sit down with a tub of butter-saturated popcorn
and form a critique of my own.
But after
being in Spain for about a year and a half I've only made a few visits to the
theater, and, therefore, have found myself out of the cinematic loop. Recently
I was talking to my cousin George, the living definition of the term movie-buff, and quickly became ashamed
of my ignorance to the recent Academy Award buzz.
The
conversation went a bit like this:
Me:
"Iron Lady? That's not a
superhero movie about Iron Man's female companion?"
George:
eye roll
Or
Me: "The Artist won best picture? See,
I just don't watch many movies in Spain because they're just not the same in
Spanish."
George:
It's a silent film, Ashley.
"Oh."
I
continued to compile a list of excuses for my unawareness, but I also started
to realize that there was, in fact, validity behind my resistance to seeing
movies is Spain: I don't watch a lot of television to hear about new
releases; popular movies come out a little later in Spain; and the cinemas don't serve melted butter with popcorn.
But the main reason for not frequenting the Spanish cinema is
that all foreign films (yes, that includesAmerican movies) are dubbed. That
means they're shown with Spanish voice actors speaking over the muted original
actors, even the crying, laughing and singing. (In bigger cities English
theaters can be found, but they're few and far between in the Murcia
region.)
I think
many English speakers would agree that it's just not the same...
So when I
do go to the movies, I only like to see them in original Castilian Spanish.
But that right there presents another reason as many Spanish movie themes are
complex. Some of the biggest Spanish films, for example, directed by Almodovar
or the "adopted" Spanish director Guillermo del Toro focus on very
serious themes, as alluded by the movie posters:
I don't
often find myself in the mood for these types of movies. And when I do, because
they tend to have complicated plots, I prefer to watch them on my computer so I
can rewind when I misunderstand something, which I so often do.
(Note: I know that I'm making a huge generalization about Spanish movies here. More light-hearted ones must exist. I just can't seem to find them. Recommendations, anyone?)
HOWEVER
One night
Craig and I felt like going to the movies despite
the aforementioned reasons. After going through the trailers of possible movies
on YouTube, we opted for the Castilian
comedy Promociรณn Fantasma (Ghost Graduation).
I was a
little hesitant because quick-witted comedies are sometimes difficult to
understand in Spanish. I warned Craig that he would have to serve as a
translator.
But I was
pleasantly surprised when I understood most of the humor. I only had to lean
over and ask ¿¿eh?? a few times. I
laughed harder than most people in the theater, but it was mainly due to the
excitement that I actually understood the quick lines. Even though I didn't
have my fatal Carmike Cinema buttered popcorn on my lap, I thoroughly enjoyed
the movie.
So maybe
I should develop a new reason for not knowing what's going on in Hollywood--I'm
catching up on Madrid and Barcelona films...well, de vez en cuando.
My advice
to a guiri: It doesn't matter if you're
out of touch with Hollywood. Head over to your local cine every
once and a while and check out the latest movie. It may give your language
confidence a boost.
And don't
always judge a peli by its poster.
1 comment:
I remember that aha moment of being able to understand the Spanish humor too. It was with the Almodovar film Mujeres al Borde de un Ataque de Nervios. We don't go to the cinema much either, in part because it's expensive, but I don't much like watching the dubbed version either. I'd rather wait until the films come out on DVD. And thank God for digital tv, now we can watch shows in the original English.
Post a Comment